艺术品展示 / 油画
《〈被施了魔法的人〉中的一个场景》【A Scene from El Hechizado por Fuerza ('The Forcibly Bewitched')】

名家名作

《〈被施了魔法的人〉中的一个场景》
IQ Artis.cn收集整理,点击图片可查看高清大图

档案记录

画作名称:

A Scene from El Hechizado por Fuerza ('The Forcibly Bewitched')

中文名称:
〈被施了魔法的人〉中的一个场景
画 家:
弗朗西斯科·戈雅 (Francisco de Goya)
作品年份:
1798 年
原作材质:
布面油画
画作尺寸:
42.5 × 30.8 cm
馆藏链接:
英国国家美术馆(The National Gallery, London)
备注信息:

       Goya shows us a scene based on a satirical play first performed in 1698: The Forcibly Bewitched by Antonio de Zamora (1660–1727). The priest, Don Claudio, is being frightened into marriage with Doña Leonora. He’s been made to believe that a slave, Lucia, has bewitched him, and that his life will last only as long as the lamp in her room remains alight.

       We see Claudio eagerly replenishing the oil in the lamp, which is in the form of an almost life-size ram. The inscription in the bottom right contains the first part of two words, lampara descomunal (‘monstrous lamp’) – the words that the fearful and superstitious Claudio cries out loud.

       A grotesque painting of dancing donkeys decorates the wall behind, adding to the general air of mystery and sorcery. But the play is a comedy, and the hero’s exaggerated pose and staring eyes are intended to make us laugh at his gullibility.


    百度翻译:http://fanyi.baidu.com

       Goya shows us a scene based on a satirical play first performed in 1698: The Forcibly Bewitched by Antonio de Zamora (1660–1727). The reluctant priest Don Claudio is being frightened into marriage with Doña Leonora. He’s been made to believe that a slave, Lucia, has bewitched him, and that his life will last only as long as the lamp in her room remains alight. Blacks and greys dominate the painting, and contrast with the flash of orange of the candle flame.

       We see the deluded and terrified Claudio eagerly replenishing the oil in the lamp, which is in the form of an almost life-size ram. The inscription in the bottom right contains the first part of two words, lampara descomunal (‘monstrous lamp’) – the words that the fearful and superstitious Claudio cries out loud while pouring the oil.

       A grotesque painting of dancing donkeys decorates the wall behind, adding to the general air of mystery and sorcery. But the play is a comedy, and the hero’s exaggerated pose and staring eyes are intended to make us laugh at his gullibility.

       Goya’s late works often explored satirical themes, reflecting his view of an unstable and flawed society. In this painting Goya may be protesting against the Spanish Inquisition, which promoted the Catholic faith and persecuted Jews and Muslims, for here he makes fun of folklore and the Church-led return to medieval fears.

       The painting was a private commission, one of six scenes of witchcraft and sorcery painted for the Duke and Duchess of Osuna in 1798 and exhibited together at the Royal Academy in Madrid the following year. The Osunas were Goya’s most loyal patrons between 1785 and 1799. Their palace in Madrid and country house on the outskirts of the city served as meeting places for artists, actors and musicians, and Goya probably attended the private theatre the couple owned. The Duchess was a keen reformer of Spanish society, critical of the Church’s corruption and the superstition of people who still believed in witchcraft.

     

    百度翻译:http://fanyi.baidu.com

 

Appreciate

我要抨击

请使用邮件留言,mail:[email protected]

我要赞誉

@英国国家美术馆微博:这幅戈雅的小型画作——基于《被施了魔法的人》中的一个场景而创作的画。戈雅向我们展示了一个基于1698年首次上演的讽刺剧的场景:《被施了魔法的人》。神父卡米洛被吓得要和多娜·莱昂诺拉结婚。他相信奴隶露西娅对他施了魔法:只要她房间里的灯还亮着,他的生命就会持续。
  我们能看到卡米洛急切地补充着灯里的油,灯的形状是一只几乎和人一样大的公羊。右下方的题词包含两个词的前半部分,它们应该是:“可恶的灯(lampara descomunal)”,恐惧和迷信的卡米洛大声喊出了这句话。
  一幅描绘跳舞的驴子的怪异画作装饰在后面的墙上,增加了神秘和巫术的总体气氛。但这其实是一部喜剧,主人公夸张的姿势和瞪大的眼睛是为了让我们这些观者嘲笑他的轻信。