IQ Artis.cn收集整理,点击图片可查看高清大图
画作名称:
|
The Procession of the Trojan Horse into Troy |
中文名称:
|
特洛伊木马的游行 |
画 家:
|
乔万尼·多米尼克·提埃波罗(Giovanni Domenico Tiepolo) |
作品年份:
|
about 1760 年 |
原作材质:
|
布面油画 |
画作尺寸:
|
38.8 × 66.7 cm |
馆藏链接:
|
英国国家美术馆(The National Gallery, London) |
备注信息:
|
系列:两幅描绘特洛伊木马的草图(Two Sketches depicting the Trojan Horse) |
This painting shows an episode from the mythological Trojan War, as described by the Roman poet Virgil in the Aeneid. The Trojans rejoice as they pull a large wooden horse into their city, believing it to be a gift from the gods; it actually conceals a band of Greek soldiers. In the background, Cassandra, daughter of the King of Troy, is being arrested for having prophesied disaster if the horse entered the city. She turned out to be right: once inside, the Greeks took control of Troy.
The feverish activity of the crowd and the horse’s muscular build and looming stature convey the story’s epic nature. The high walls and the sharply receding space lead our eye towards the city of Troy in the distance, which Tiepolo based on ancient buildings and fortifications in Rome.
This painting shows an episode from the mythological Trojan War, as described by the Roman poet Virgil in the Aeneid. The Trojans rejoice as they pull a large wooden horse into their city, believing it to be a gift from the gods. An inscription in Latin on the horse’s side reads ‘PALADI VOTUM’ (An offering to Pallas). This was another name for the Greek goddess Athena, famed for her wisdom, courage and strength in warfare.
The horse actually conceals a band of Greek soldiers, waiting to attack. In the centre background, we see the arrest of Cassandra, daughter of the King of Troy, who had prophesied disaster if the horse entered the city. She was declared mad but turned out to be correct: once inside Troy, the Greeks took control the city.
This sketch conveys something of the story’s epic nature in the feverish activity of the crowd and the horse’s looming stature. As in The Building of the Trojan Horse, Domenico has ignored the fact that the horse was a piece of sculpture and modelled it to look like a flesh-and-blood animal, with a close study of its muscular body and the texture of its mane and tail. Here, the pose emphasises the direction in which the row of men are pushing the horse. Another group use all their strength to tug on ropes attached to the horse’s sides; one young boy is not quite tall enough to help. The high walls, upon which people gather to catch a glimpse of what’s going on, and the sharply receding space lead our eye towards the distant city, which is made up of buildings of different heights and styles. The view of Troy is based closely on ancient buildings in Rome, and the gigantic battlements recall ancient fortifications.
This scene and The Building of the Trojan Horse were intended as oil sketches for much larger paintings. As a preliminary design, Domenico sketched in the outlines of the figures rapidly and then brushed in colour to give a three-dimensional appearance. The colour is rather muted, with ochre, beige and greys, and the only strong colour accent is the woman’s red dress at the centre. We know that Domenico painted the monumental pictures in around 1773/4, but the location of the work that relates to this sketch is unknown. The final painting of The Building of the Trojan Horse is now in the Wadsworth Atheneum in in Hartford, Connecticut.
The Building of the Trojan Horse and The Procession of the Trojan Horse by Giovanni Domenico Tiepolo are part of a series illustrating the fall of Troy, an ancient city on the coast of Turkey that was besieged by Greek armies for ten years. The story of the Trojan War was a central part of Greek mythology.
The Aeneid by Virgil (Book 2) gives the clearest account of the end of the war: the Greeks built a giant wooden horse in which they could hide their men and left it outside the impregnable walls of Troy. The horse was a sacred animal to the Trojans and they brought the model into the city, believing it to be a gift from the gods. Under the cover of darkness, the Greek soldiers left their hiding place and took control of Troy.
These scenes follow Virgil’s account fairly closely. Domenico’s first painting shows tradesmen sculpting and painting the wooden horse, and in the second image the horse is being wheeled into Troy by the unsuspecting Trojans. There is a third sketch in this series, now possibly in a private collection in Paris, which depicts the Greeks descending from the horse to attack the city.
Painted in around 1760, these scenes were probably intended as preparatory designs for larger oil paintings. Domenico’s monumental picture, The Procession of the Trojan Horse, which measures about two by four metres, is now in the Wadsworth Atheneum in Hartford, Connecticut, but the whereabouts of the other large canvasses, if they existed, is not known. As preliminary sketches rather than finished paintings, Domenico’s technique looks rather hurried with fluid brushstrokes, thickly applied paint and pale colours; he has given little attention to details such as the faces and clothing, but has still managed to capture a sense of movement and emotion in both scenes.
Domenico spent his earlier career working on commissions in and around Venice, but also in Spain and Germany, many of which were in collaboration with his father, Giovanni Battista, and brother Lorenzo. These sketches were possibly made shortly after Domenico’s return to Venice from Würzburg, where he had assisted his father on an impressive series of frescoes – see Domenico’s oil sketch The Marriage of Frederick Barbarossa and Beatrice of Burgundy.
@百度百科《木马计》:
大约在公元前13世纪,据说斯巴达有一人家生了个女儿,取名海伦。 这小姑娘俏丽无比,渐渐长成一个举世罕见的美女。人人都公认她是全希腊最美丽的女子。希腊各城邦的公子王孙们都纷纷追求她,追求不成者也以看到她的芳容为一生最大的愿望。海伦成了各国公子王孙们的偶像和精心保护的珍宝。
选择丈夫
后来,海伦的未婚者们达成了协议:让海伦自己选择丈夫,大家保证尊重她的选择,而且要共同保护她丈夫的权利。后来,斯巴达王阿特柔斯的儿子墨涅依斯为海伦看中,两人成亲。不久,墨涅依斯做了国王,两人相亲相爱,是一对美满的夫妻。
尊贵客人
一天,墨涅依斯的王宫里来了一位尊贵的客人。他是特洛伊国王的儿子——帕里斯。特洛伊是小亚细亚半岛(今土耳其)上的一个小王国,它和希腊隔海相望。墨涅依斯对帕里斯盛情款待,连年轻的王后海伦也亲自出来接见。帕里斯长得风度翩翩,风流潇洒,很讨女人喜欢。海伦和他一见钟情,竟鬼迷心窍地和帕里斯一起逃回特洛伊城了。帕里斯还掠走了王宫中的许多财宝。
斯巴达国王墨涅依斯觉得这是一个极大的侮辱,他连夜赶到迈锡城,请国王阿伽门农,也是他的哥哥帮他复仇。阿伽门农当时是希腊各国的霸主,他马上邀请了希腊许多小国的国王来开会,会上大家决定联合起来,用武力消灭特洛伊城。阿伽门农被推选为统帅。
美丽神话
不久,一支有10万人马,一千多条战舰的大军,浩浩荡荡地攻打特洛伊城去了。希腊人和特洛伊人的战争爆发了。希腊人认为,世界上的一切事情都是由神安排的,他们给这场战争的起因编了个美丽的神话。
神话中说,英雄阿喀琉斯的父母——国王珀琉斯和海中女神的女儿忒提斯举行婚礼,奥林匹斯山上的许多神仙都应邀而来了。宴会十分热闹。忽然,来了一位怒气冲冲的女神,她把一个金苹果扔在桌子上,上面刻着一行字:“给最美丽的女神”。扔苹果的女神是“争吵女神”。珀琉斯国王本来就不敢邀请她,没想到她却自己来了,而且引起一场争吵。因为女神们都想得到金苹果,以此证明自己是最美丽的。
于是,众神的首领宙斯命令女神们到特洛伊去,请一个叫帕里斯的牧羊童来评判。为了得到金苹果,女神们都给帕里斯最大的许诺:天后赫拉答应使他成为一个国王;智慧女神雅典娜保证使他成为一个最聪明的人;爱与美的女神阿佛洛狄忒发誓让他娶到全希腊最美丽的女子做妻子。
帕里斯把金苹果给了阿佛洛狄忒,因为他不要智慧,不要当国王,只要一个最美丽的妻子。帕里斯其实也不是真正的牧羊童,是特洛伊国的王子伪装的。在阿佛洛狄忒的帮助下,帕里斯拐走了当时最美的女子海伦——斯巴达王墨涅依斯的王后。由此,引发了希腊人和特洛伊人之间的战争。
虽说希腊人联合起来攻打特洛伊城,但特洛伊城是个十分坚固的城市,希腊人攻打了九年也没有打下来。第十年,希腊一位多谋善断的将领奥德修斯想出了一条妙计。这一天的早晨非常奇怪。希腊联军的战舰突然扬帆离开了。平时喧闹的战场变得寂静无声。特洛伊人以为希腊人撤军回国了,他们跑到城外,却发现海滩上留下一只巨大的木马。
特洛伊人惊讶地围住木马,他们不知道这木马是干什么用的。有人要把它拉进城里,有人建议把它烧掉或推到海里。正在这时,有几个牧人捉住了一个希腊人,他被绑着去见特洛伊国王。这个希腊人告诉国王,这个木马是希腊人用来祭祀雅典娜女神的。希腊人估计特洛伊人会毁掉它,这样就会引起天神的愤怒。但如果特洛伊人把木马拉进城里,就会给特洛人带来神的赐福,所以希腊人把木马造得这样巨大,使特洛伊人无法拉进城去。
特洛伊国王相信了这话,正准备把木马拉进城时,特洛伊的祭司拉奥孔跑来制止,他要求把木马烧掉,并拿长矛刺向木马。木马发出了可怕的响声,这时从海里窜出两条可怕的蛇,扑向拉奥孔和他的两个儿子。拉奥孔和他的儿子拚命和巨蛇搏斗,但很快被蛇缠死了。两条巨蛇从容地钻到雅典娜女神的雕像下,不见了。
希腊人又说,“这是因为他想毁掉献给女神的礼物,所以得到了惩罚”特洛伊人赶紧把木马往城里拉。但木马实在太大了,它比城墙还高,特洛伊人只好把城墙拆开了一段。当天晚上,特洛伊人欢天喜地,庆祝胜利,他们跳着唱着,喝光了一桶又一桶的酒,直到深夜才回家休息,做着关于和平的美梦。
深夜,一片寂静。劝说特洛伊人把木马拉进城的希腊人其实是个间谍。他走到木马边,轻轻地敲了三下,这是约好的暗号。藏在木马中的全副武装的希腊战士一个又一个地跳了出来。他们悄悄地摸向城门,杀死了睡梦中的守军,迅速打开了城门,并在城里到处点火。隐蔽在附近的大批希腊军队如潮水般涌入特洛伊城。
10年的战争终于结束了。希腊人把特洛伊城掠夺成空,烧成一片灰烬。男人大多被杀死了,妇女和儿童大多被卖为奴隶,特洛伊的财宝都装进了希腊人的战舰。海伦也被墨涅依斯带回了希腊。
“担心希腊人造的礼物”这一成语在世界上许多国家流传着,它提醒人们警惕,防止被敌人的伪装欺骗,使敌人钻进自己的心脏。这句话来自木马记。