艺术品展示 / 湿壁画转移至画布
《佩涅洛佩与追求者们》【Penelope with the Suitors】

名家名作

《佩涅洛佩与追求者们》
IQ Artis.cn收集整理,点击图片可查看高清大图

档案记录

画作名称:

Penelope with the Suitors

中文名称:
佩涅洛佩与追求者们
画 家:
平图里乔(Pinturicchio)
作品年份:
About 1509 年
原作材质:
湿壁画,转移至画布(Fresco, transferred to canvas)
画作尺寸:
125.5 × 152 cm
馆藏链接:
英国国家美术馆(The National Gallery, London)
备注信息:

       This picture, painted in fresco (directly onto wet plaster), was part of a series of eight which decorated the walls of the palace belonging to Pandolfo Petrucci, the ruler of Siena. He commissioned the frescoes to celebrate the marriage of his son to Pope Pius III’s niece. Two others survive in the National Gallery’s collection.

       This panel shows an episode taken from the Odyssey, an epic poem attributed to the Greek poet Homer. Penelope was married to the Greek hero Odysseus, who fought in the Trojan war, but during his 20-year absence she was pursued by other men – seen here queuing up for her attention. She vowed that she would only remarry once her weaving was complete. She ensured that it never was by unpicking her daily labour each night.

       The man seen entering the room carrying a staff – a symbol of a traveller – might be Odysseus; when he did finally return, he killed the suitors with his bow and arrows.

     

    百度翻译:http://fanyi.baidu.com

       This picture, painted in fresco, was part of a series of eight which decorated the walls of the palace belonging to Pandolfo Petrucci, the ruler of Siena; three survive in our collection. He commissioned them to celebrate the marriage of his son to Pope Pius III’s niece.

       This panel shows an episode taken from the Odyssey, an epic poem attributed to Homer which follows the Greek hero Odysseus as he travels home from the Trojan War. His wife Penelope, famous for her fidelity, is shown at her loom: during Odysseus’ 20-year absence she was pursued by other men – seen here queuing up for her attention – but vowed that she would only remarry once her weaving was complete. She ensured that it never was by unpicking her daily labour each night. The central figure who raises his finger seems to be talking to Penelope (he has sometimes been identified as her son Telemachus). He and the suitors wear colourful clothes that look expensive; some have fashionable blond curls and one poses nonchalantly with a falcon, perhaps to show off his hunting skills.

       The man entering the room looks different to the other suitors. He carries a staff, often a symbol of a traveller, and his red and blue outfit mirrors the colours of the bow and arrows which hang above Penelope’s head. The association is most likely deliberate: Homer tells us that when Odysseus returned he disguised himself as a beggar and, taking his rivals by surprise, drew his bow and arrows and killed them one by one.

       Other episodes in the poem are depicted in the distance. We see Odysseus’ ship, which is decorated with the blue and gold Petrucci coat of arms. The mermaids in the water are the sirens. Homer describes how Odysseus asked his sailors to strap him to the mast as they passed by so that he could listen to their enchanting song without falling victim to its curse – it famously lured sailors to wreck their boats. Sailors in a small boat nearby dive into the water, maddened by the beauty of the singing. On the coast we see Odysseus meeting the witch Circe. They are surrounded by pigs, painted to look like the local Sienese breed, the Cinta Senese, which have a white stripe down their backs. The pigs are in fact humans who have been transformed by Circe’s sorcery.

       The choice of subject was relevant for the celebration of a marriage: fidelity and chastity were key virtues for Renaissance women and Penelope was the exemplary bride. It probably had meaning for Pandolfo too, for other reasons: like Odysseus, he also experienced exile and homecoming, having been banished from his hometown of Siena, accused of political intrigue, in the late 1490s.

     

    百度翻译:http://fanyi.baidu.com

 

Appreciate

我要抨击

请使用邮件留言,mail:[email protected]

我要赞誉

@维基百科:湿壁画(英语:Fresco),原意是“新鲜”,是一种十分耐久的壁饰绘画,泛指在铺上灰泥的墙壁及天花板上绘画的画作,14-16世纪流行于意大利。

制作方法

  通常是先在墙壁上抹上几层灰泥,有时多达四层。在倒数第二层(意大利文:arricciato,意为粗抹)上勾出要画的图形(即初步轮廓,意大利文:sinopia,义为草底)。然后刷最后一层石灰浆(意大利文:intonaco,意为刷灰)。研磨好的干粉颜料掺入清水,制成水性颜料,趁石灰浆未干前,再将颜料涂在刚抹在墙壁表面的湿灰泥,刷灰面积够一天的工作(意大利文:giornata,意为一日量),再等待灰泥干燥凝固之后,便永久保存于墙壁表面。其缺点是干得很快,绘图者动作必须很快。